Schock

Aqui estão todas as letras e traduções de “Schock”, as traduções estão abaixo das letras originais.

VOLLE KRAFT VORAUS

(Alex Wesselsky/Benjamin Schwenen)

Die Sehnsucht weint, ich hör sie schreien
Kann deine Hoffnung Rettung sein?
Ich schau in den Maschinenraum
Noch brennt ein Licht, noch lebt der Traum
Dein Stillstand wird dich nicht befreien
Hauch dir noch einmal Leben ein

In meiner Hand ein Bild von dir
Entfacht das Feuer tief in mir

Volle Kraft voraus
Die Zeit zerbricht
Volle Kraft voraus
Im letzten Licht

Durch jede Mauer die uns trennt
Solang noch Feuer in uns brennt
Volle Kraft voraus

Die Ferne ruft, hörst du sie flehen?
Ich kann nicht länger widerstehen
Ich steig in den Maschinenraum
Noch brennt ein Licht, noch lebt der Traum
Hauch mir noch einmal Leben ein
Volle Kraft voraus
Die Zeit zerbricht
Volle Kraft voraus
Im letzten Licht

In meiner Hand ein Bild von dir
Entfacht das Feuer tief in mir

Volle Kraft voraus
Volle Kraft voraus
Durch jede Mauer die uns trennt
Solang noch Feuer in uns brennt

Volle Kraft voraus
Die Zeit zerbricht
Volle Kraft voraus
Im letzten Licht

TRADUÇÃO

À Toda Força

A saudade chora, eu a ouço gritar
Pode a sua esperança ser sua salvação?
Eu olho na sala de máquinas
A luz ainda está queimando, o sonho ainda está vivo
Ficar parado não vos libertará
Soprar para você mais uma vida

Em minha mão uma foto sua
Sinta o fogo de dentro de mim

À toda força
O tempo se quebra
À toda força
Na última luz

Através de cada muro que nos separa
Enquanto o fogo está queimando em nós
À toda força

O futuro está chamando, você pode ouvi-la implorando?
Eu não posso resistir por mais tempo
Eu fico na sala de máquinas
A luz ainda está queimando, o sonho ainda está vivo
Sopre para mim mais uma vida
À toda força
O tempo se quebra
À toda força
Na última luz

Em minha mão uma foto sua
Sinta o fogo de dentro de mim

À toda força
À toda força
Através de cada muro que nos separa
Enquanto o fogo está queimando em nós

À toda força
O tempo se quebra
À toda força
Na última luz

1000 NARBEN

(Justin Balk/Rupert Keplinger)

Ich mache die Regeln, um sie zu brechen
Hab’ mich nie gefragt, ob es sich lohnt
Ich setze mir Grenzen, um sie zu verletzen
Gegen den Kurs auf Kollision
Ich will immer weiter, ich drücke aufs Tempo
Hab’ keine Zeit mich zu verlieren
Werf’ mich in die Brandung
Süchtig nach Leben
Will mich mit jeder Faser spüren

Und ich stolper’ um zu fallen
Schließ’ die Augen um zu sehen
Und ich feier’ jeden Fehler
Lass das nie zu Ende gehen

1000 Narben auf meiner Haut
Ich habe keine einzige bereut
Und wir zählen die Wunden
Es hört nie auf
Jede ist ein Teil von uns
Jede Narbe zeichnet uns aus

Ich spiel’ mit dem Feuer, um mich zu verbrennen
Es zieht mich in die Glut hinein
Ich leg’ mich in Ketten, um sie zu sprengen
Reiß’ alle Mauern um mich ein
Entfach’ in mir Stürme und stell’ mich dagegen
In mir wütet ein Orkan
Ich forder’ das Schicksal, verwette mein Leben
Hab’ nie ‘was anderes getan

Und ich stolper’ um zu fallen
Schließ’ die Augen um zu sehen
Und ich feier’ jeden Fehler
Es geht nie zu Ende

1000 Narben auf meiner Haut
Ich habe keine einzige bereut
Und wir zählen die Wunden
Es hört nie auf
Jede ist ein Teil von uns
Jede Narbe zeichnet uns aus

Jede Narbe auf meiner Haut
Jede Wunde zeichnet uns aus

1000 Narben auf meiner Haut
Ich habe keine einzige bereut
Und wir zählen die Wunden
Es hört nie auf
Jede ist ein Meisterwerk
Jede Narbe zeichnet uns aus

TRADUÇÃO

1000 Cicatrizes

Eu faço as regras para quebrá-las
Nunca me perguntei se vale a pena
Eu coloquei limites para ultrapassá los
Contra a rota de colisão
Quero ir sempre adiante, aperto o passo
Não tenho tempo para me perder
Me revolvo na ressaca
Ansioso por vida
Quero me sentir com cada fibra

E eu tropeço para cair
Fecho os olhos para ver
E eu comemoro cada erro
Nunca deixe isso acabar

1000 cicatrizes na minha pele
Não tenho nenhum arrependimento
E nós contamos as feridas
Que nunca acabam
Cada uma é uma parte de nós
Cada cicatriz nos marca

Eu brinco com o fogo para me queimar
Ele me puxa para as brasas
Me prendo em correntes, para quebrá las
Derrubo todos os muros ao meu redor
Crio tempestades interiores e me oponho a elas
Em mim há a fúria de um furacão
Eu enfrento o destino, aposto minha vida
Nunca fiz outra coisa

E eu tropeço para cair
Fecho os olhos para ver
E eu comemoro cada erro
Isso nunca acaba

1000 cicatrizes na minha pele
Não tenho nenhum arrependimento
E nós contamos as feridas
Que nunca acabam
Cada uma é uma parte de nós
Cada cicatriz nos marca

Cada cicatriz na minha pele
Cada ferida nos marca

1000 cicatrizes na minha pele
Não tenho nenhum arrependimento
E nós contamos as feridas
Que nunca acabam
Cada uma é uma parte de nós
Cada cicatriz nos marca

SCHOCK

(Alex Wesselsky)

Mein Leben könnte gar nicht besser sein
Und plötzlich läufst du mir ins Messer rein
Du sagst, zum Leben fehlt mir der Mut
Ich glaub, mein Leben tut dir nicht gut

Du sagst, du wirst für meine Feigheit bestraft
Und wer zu spät kommt, bleibt in Freiheit versklavt
Es dreht sich alles um Sex, Macht und Geld
Sind wir nicht alle viel zu schlecht für die Welt

Schock, schock mein System
Schock, schock mein System
Schock, schock mein System
Schock, schock mein System

Du glaubst, ich wieg mich gern in Sicherheit
Was fantasierst du von Gerechtigkeit
Du glaubst, du gehst an meiner Dummheit kaputt
Sagst, wir sind alle zu fett, satt, korrupt

Du weißt schon lange nicht mehr, wem du vertraust
Sagst, du gehst nur noch mit der Waffe nach Haus
Fuck che guevara und die Revolution
Das klingt ganz nett, doch das hatten wir schon

Schock, schock mein System
Schock, schock mein System
Schock, schock mein System
Schock, schock mein System

Du sagst du weißt es wird nicht leicht
Weißt nicht, ob deine Kraft noch reicht
Um diesen Weg allein zu gehen
Es liegt an dir
Ob du dir selbst die Treue hältst
Und dich nicht aufgibst wenn du fällst
Gegen den Rest der Welt zu stehen

Schock, schock mein System
Schock, schock mein System
Schock, schock mein System
Schock, schock mein System

Du sagst du weißt es wird nicht leicht
Weißt nicht, ob deine Kraft noch reicht
Um diesen Weg allein zu gehen
Es liegt an dir
Ob du dir selbst die Treue hältst
Und dich nicht aufgibst wenn du fällst
Gegen den Rest der Welt zu stehen

TRADUÇÃO

Choque

Minha vida não poderia estar melhor
E de repente você me rende na ponta da faca
Você diz que para viver me falta coragem
Creio que minha vida não te faz bem

Você diz que vai ser punida por minha covardia
E os que chegam muito tarde são escravizados em liberdade
Tudo gira em torno de sexo, poder e dinheiro
Não somos todos tão ruins para o mundo

Choque, choque meu sistema
Choque, choque meu sistema
Choque, choque meu sistema
Choque, choque meu sistema

Você acha que gosto de me embalar na segurança
Que fantasias você faz, de justiça
Você acha que vai se arrebentar na minha estupidez
Diz, estamos todos muito gordos, satisfeitos, corruptos

Você já não sabe, a muito tempo, em quem confiar
Diz, que você está indo só com a arma pra casa
Foda Che Guevara e a revolução
Soa legal, mas isso já tivemos

Choque, choque meu sistema
Choque, choque meu sistema
Choque, choque meu sistema
Choque, choque meu sistema

Você diz que sabe que não será fácil
Não sabe se ainda tem forças suficientes
Para andar sozinha nesse caminho
Depende de você
Se você manter-se fiel a si mesma
E não se entregar quando cair
Ao enfrentar o resto do mundo

Choque, choque meu sistema
Choque, choque meu sistema
Choque, choque meu sistema
Choque, choque meu sistema

Você diz que sabe que não será fácil
Não sabe se ainda tem forças suficientes
Para andar sozinha nesse caminho
Depende de você
Se você manter-se fiel a si mesma
E não se entregar quando cair
Ao enfrentar o resto do mundo

ZWISCHEN UNS

(Alex Wesselsky/Mia Aegerter/Chris Buseck)

Zwischen uns die Welten
Ich werf’ sie aus der Bahn
Zwischen uns die Wüste
Ich werde sie durchfahren
Zwischen uns der Dschungel
Ich lade mein Gewehr
Zwischen uns das Meer
Ich trink’ es einfach leer
Zwischen uns die Zweifel
Ich räum’ sie alle aus
Zwischen uns die Wände
Ich hab’ ‘ne harte Faust
Zwischen uns die Wälder
Ich hab’ ‘ne Kettensäge
Und such’ mir meine Wege

Ich renn’ für dich
Ich verbrenn’ für dich
Ich geh’ keinem Ärger aus dem Weg
Da ist noch mehr zwischen uns

Ich lauf’ für dich
Ich häng’ mich auf für dich
Ich will, dass dein Herz nur noch für mich schlägt
Da ist noch mehr zwischen uns
Da ist noch mehr

Zwischen uns die Berge
Ich werd’ sie alle sprengen
Zwischen uns die Sterne
Ich lass’ sie tiefer hängen
Zwischen uns die Zukunft
Ich mach’ sie für dich sicher
Zwischen uns die Dramen
Ich such’ mir ‘nen neuen Dichter
Zwischen uns die Eltern
Ich werde sie entzücken
Zwischen uns die Laufbahn
Ich fülle alle Lücken
Zwischen uns die Steine
Ich bringe sie ins Rollen
Und dann geh’ ich in die vollen

Ich renn’ für dich
Ich verbrenn’ für dich
Ich geh’ keinem Ärger aus dem Weg
Da ist noch mehr zwischen uns

Ich lauf’ für dich
Ich häng’ mich auf für dich
Ich will, dass dein Herz nur noch für mich schlägt
Da ist noch mehr zwischen uns
Da ist noch mehr

Zwischen uns der Türsteher
Ich lass’ mich selber rein
Zwischen uns die Tische
Ich hack’ sie kurz und klein
Zwischen uns der Typ da
Der muss jetzt leider gehen
Zwischen uns der Zeitpunkt
Werd’ ihn auf richtig drehen
Zwischen uns das Eis
Ich werd’ es durchbrechen
Zwischen uns die Worte
Ich höre auf zu sprechen
Zwischen uns drei Schritte
Ich komme bei dir an
Und zieh’ dich an mich ran

Bis nichts, nichts, nichts mehr
Zwischen uns steht
Und ich endlich spür’, wie dein Herz schlägt

Ich renn’ für dich
Ich verbrenn’ für dich
Ich geh’ keinem Ärger aus dem Weg
Da ist noch mehr zwischen uns

Ich lauf’ für dich
Ich häng’ mich auf für dich
Ich will, dass dein Herz nur noch für mich schlägt
Da ist noch mehr zwischen uns

TRADUÇÃO

Entre Nós

Entre nós os mundos
Eu vou jogá-los para fora do trem
Entre nós o deserto
Eu vou atravessá lo
Entre nós a selva
Eu carrego meu fuzil
Entre nós mar
Eu o beberei todo
Entre nós a dúvida
Eu a varro para fora
Entre nós, as paredes
Eu tenho um punho forte
Entre nós os bosques
Eu tenho uma motosserra
E abro meus caminhos

Eu corro para você
Eu me queimo por você
Nenhuma perturbação me tira do caminho
Ainda há mais entre nós

Eu corro para você
Eu me enforco por você
Eu quero que o seu coração bata só por mim
Ainda há mais entre nós
Há mais

Entre nós as montanhas
Eu vou explodi-las todas
Entre nós as estrelas
Eu as deixo penduradas lá no fundo
Entre nós o futuro
Para você vou torná-lo seguro
Entre nós, os dramas
Procuro , em mim um novo poeta
Entre nós, os pais
Vou adoçá los
Entre nós, a carreira
Eu preencho todas as lacunas
Entre nós as pedras
Vou fazer elas rolar
E então estarei completo

Eu corro para você
Eu me queimo por você
Nenhuma perturbação me tira do caminho
Ainda há mais entre nós

Eu corro para você
Eu me enforco por você
Eu quero que o seu coração bata só por mim
Ainda há mais entre nós
Há mais

Entre nós, o porteiro
Eu me deixo entrar sozinho
Entre nós as mesas
Eu as corto curto e pequeno
Entre nós o tipo
Infelizmente tenho que ir agora,
Entre nós, o livro ponto
Vou regulá lo
Entre nós o gelo
Eu vou quebrá-lo
Entre nós as palavras
Vou parar de falar
Entre nós três passos
Eu chego em você
E puxo você para mim

Até que nada, nada, nada mais
Está entre nós
E, finalmente, posso sentir como seu coração bate

Eu corro para você.
Eu me queimo por você
Nenhuma perturbação me tira do caminho
Ainda há mais entre nós

Eu corro para você
Eu me enforco por você
Eu quero que o seu coração bata só por mim
Ainda há mais entre nós.

ROT WIE DIE LIEBE

(Alex Wesselsky/Noel Pix/Justin Balk)

Eine Nacht wie raue Seide
Ein Herzschlag auf Eis
Silhouetten im Dunkeln drehen sich im Kreis
Umgeben von nichts, in Demut verloren
Vertraut und doch allein
Im Leben erwacht, geboren im Licht
Wer weiß schon wie es ausgeht, alles ändert sich
Du schenkst mir die Welt, dringst tief in mich ein
Zu schön um wahr zu sein

Rot wie die Liebe, rot wie ein Rubin
Ich füll dir die Fassung, es zieht mich zu dir hin
Rot wie die Liebe, rot wie ein Rubin
Ich füll dir die Fassung, weil ich so sinnlich bin

Dein Körper ist Feuer, die Adern aus Glut
Du brennst in meiner Seele und so ist es gut
So kostbar und ewig, vollkommen und rein
Zu schön um wahr zu sein

Rot wie die Liebe, rot wie ein Rubin
Ich füll dir die Fassung, es zieht mich zu dir hin
Rot wie die Liebe, rot wie ein Rubin
Ich füll dir die Fassung, weil ich so sinnlich bin

TRADUÇÃO

Uma noite como de seda rústica
Uma batida do coração gelado
Silhuetas no escuro
Giram em círculos
Cercado por nada
perdido em humildade
Acompanhado, porém sozinho
Desperto na vida
nascido em luz
Quem sabe como termina
muda tudo
Você me presenteia o mundo
Cala fundo em mim
Bonito demais para ser verdade

Vermelho como o amor
Vermelho como um rubi
Sinto teu toque
me puxa para junto de você
Vermelho como o amor
Vermelho como um rubi
Sinto teu toque
porque sou tão sensual

Teu corpo é fogo
As veias em brasas
Você queima em minha alma e assim é bom
Tão precioso e eterno
Perfeito e puro
Bonito demais para ser verdade

Vermelho como o amor
Vermelho como um rubi
Sinto teu toque
me puxa para junto de você
Vermelho como o amor
Vermelho como um rubi
Sinto teu toque
porque sou tão sensual

HIMMEL, ARSCH UND ZWIRN

(Alex Wesselsky)

Ich will hier weg, ich muss hier raus
Ich halt mich selber nicht mehr aus
Ich kann das alles nicht mehr sehen, die Welt soll doch zum Teufel gehen
Ich bin hindurch, ich schalt mich ab
Ich geh mir mächtig auf den Sack
Vor Gott dem Herrn sind alle gleich, dem Lügner winkt das Himmelreich

Einmal nur am Leben sein, auch wenn wir uns zerstören
Keiner will’s gewesen sein, ich kann es nicht mehr hören
Einmal nur am Leben sein, auch wenn wir dann krepieren
Jeder kann der nächste sein, wir haben nichts zu verlieren

Himmel, Arsch und Zwirn
Das kann doch wohl nicht wahr sein
Himmel, Arsch und Zwirn
Wo kommen wir da hin?

Himmel, Arsch und Zwirn
Das kann doch wohl nicht wahr sein
Himmel, Arsch und Zwirn
Ich weiß noch wer ich bin

Ich kann nicht mehr, ich bin es leid
Der falsche Mensch zur falschen Zeit
An mir ist nichts mehr wahres dran, meine Trägheit kotzt mich an
Ich mach das alles nicht mehr mit
Ein neuer Kurs, ein harter Schnitt
An dieses Märchen glaubt kein Kind, weil wir so Schein und heilig sind

Einmal nur am Leben sein, auch wenn wir uns zerstören
Keiner will’s gewesen sein, ich kann es nicht mehr hören
Einmal nur am Leben sein, auch wenn wir dann krepieren
Jeder kann der nächste sein, wir haben nichts zu verlieren

Himmel, Arsch und Zwirn
Das kann doch wohl nicht wahr sein
Himmel, Arsch und Zwirn
Wo kommen wir da hin?

Himmel, Arsch und Zwirn
Das kann doch wohl nicht wahr sein
Himmel, Arsch und Zwirn
Ich weiß noch wer ich bin

Lass mich einfach nur in Frieden
Lass mich so sein wie ich bin
Lass mich einfach nur in Frieden
Fass mich nicht an

Himmel, Arsch und Zwirn
Das kann doch wohl nicht wahr sein
Himmel, Arsch und Zwirn
Wo kommen wir da hin?

Himmel, Arsch und Zwirn
Das kann doch wohl nicht wahr sein
Himmel, Arsch und Zwirn
Ich weiß noch wer ich bin

TRADUÇÃO

Céu, Burro e Cabresto

Quero sair daqui, preciso sair daqui
Eu já não aguento a mim mesmo
Não posso mais ver tudo isso, o mundo que vá para o diabo
Estou de passagem, vou me desligar estou de saco cheio
Perante Deus o Senhor, são todos iguais, ao mentiroso
o reino dos céus acena

Viver apenas uma vez, mesmo se nos destruímos
Ninguém quer ter sido, isso eu não posso mais ouvir
Viver apenas uma vez, mesmo que então capitulamos
Qualquer um pode ser o próximo, nada temos a perder

Céu, burro e cabresto
Isso não pode ser verdade
Céu, burro e cabresto
Onde vamos chegar?

Céu, burro e cabresto
Isso não pode ser verdade
Céu, burro e cabresto
Onde vamos chegar?

Não aguento mais, sinto muito
O homem errado na era errada
Em mim, nada mais há de verdadeiro
a minha inércia vomita em mim
Não passo mais por tudo isso, novo rumo, um desvio bruto
Nesse conto de fadas nenhuma criança acredita, porque aparentamos tão santos

Viver apenas uma vez, mesmo se nos destruímos
Ninguém quer ter sido, isso eu não posso mais ouvir
Viver apenas uma vez, mesmo que então capitulamos
Qualquer um pode ser o próximo, nada temos a perder

Céu, burro e cabresto
Isso não pode ser verdade
Céu, burro e cabresto
Onde vamos chegar?

Céu, burro e cabresto
Isso não pode ser verdade
Céu, burro e cabresto
Ainda sei quem eu sou

Apenas me deixe em paz
Deixe-me ser como sou
Apenas me deixe em paz
Não me toque

Céu, burro e cabresto
Isso não pode ser verdade
Céu, burro e cabresto
Onde vamos chegar?

Céu, burro e cabresto
Isso não pode ser verdade
Céu, burro e cabresto
Ainda sei quem eu sou

SCHLACHTBANK

(Michelle Leonard/Chris Buseck)

Kalt ist der Stahl auf dem ich liege
Ein krankes Bett für deine Lust
Du kennst mich zu gut, stellst meine Triebe
Scharfe Klinge an meiner Brust

Du suchst nach Trost
Und ich lass dich los

Mein Herz ist ne Schlacht (Schlacht) bank
Brenn alles nieder, wenn du gehst
Mein Herz ist ne Schlachtbank
Wir haben uns viel zu lang geklebt
Mein Herz ist ne Schlacht

Wir hängen in Fetzen von uns runter
Du zuckst und zitterst und weinst dabei
Dein falsches Mitleid geht mit mir unter
Du legst die Schlinge um meinen Hals

Du suchst nach Trost
Und ich lass dich los

So wie wir unsere Lügen tragen
Unser beider Leid beklagen
Wann waren wir das letzte Mal, das letzte Mal wie eins
Durch die Fluten unserer Fragen
Konnten wir nie tiefer Graben
Jetzt sind wir das letzte Mal, das letzte Mal vereint

Gleich hier auf der Schlacht (Schlacht) bank
Mein Herz ist ne Schlachtbank
Brenn alles nieder, wenn du gehst
Mein Herz ist ne Schlachtbank
Wir haben uns viel zu lang geklebt
Mein Herz ist ne Schlachtbank, Schlachtbank
Mein Herz ist ne Schlachtbank, Schlacht
Mein Herz ist ne Schlacht

TRADUÇÃO

Bancada de Açougue

Frio é o aço sobre o qual eu deito
Uma cama doente para o seu prazer
Você me conhece muito bem, rouba meus instintos
Lâmina afiada no meu peito

Você procura conforto
E eu solto você

Meu coração é uma bancada de açougue (carneada)
Toco fogo em tudo, quando você vai
Meu coração é uma bancada de açougue
Estivemos colados tempo demais
Meu coração é uma carneada

Estamos pendurados em cacos
Você se contorce, treme e chora ao mesmo tempo
Sua falsa simpatia afunda comigo
Você coloca o laço no meu pescoço

Você procura conforto
E eu solto você

Assim como carregamos nossas mentiras
Queixamos o sofrimento mútuo
Quando fomos a última vez, a última vez como um
Pela enxurrada de nossas perguntas
Nunca poderiamos cavar mais fundo
Agora estamos a última vez, a última vez unidos

Logo aqui na bancada de açougue (carneada)
Meu coração é uma bancada de açougue
Toco fogo em tudo, quando você vai
Meu coração é uma bancada de açougue
Estivemos colados tempo demais
Meu coração é uma bancada de açougue, bancada de açougue
meu coração é uma bancada de açougue, carneada
Meu coração é uma carneada

DREIZEHN

(Alex Wesselsky/Noel Pix)

Ich Krieg nie genug
Weil mein Selbstbetrug
Einer geht noch rein, ich könnt ein bisschen breiter sein
Roh und ruiniert lebt sich’s ungeniert
Langsam wird mir schlecht, der weiße Riese war nicht echt

Die Leute stehlen mir die Zeit
Ich tu den Leuten so leid
Das Glas ist schon wieder leer
Ich brauche schon wieder mehr

Dreizehn meine Uhr schlägt Dreizehn
Nur eine Zahl
Mir scheißegal

Meine Uhr schlägt Dreizehn
Sie dreht sich nach mir
Nicht ich nach ihr

Wild und überdreht, Hirn aus, alles geht
Licht, Blitz, Wodka, Faust
Ich komm hier nicht mehr lebend raus
High und überhitzt, Schnaps und Blut geschwitzt
Was kommt mach ich weg bis ich zum Hals im Tresen steck

Dreizehn meine Uhr schlägt dreizehn
Nur eine Zahl
Mir scheißegal

Meine Uhr schlägt dreizehn
Sie dreht sich nach mir
Nicht ich nach ihr

Es schlägt nicht 1
Es schlägt nicht 2
Es schlägt nicht 3
Nicht 4
Nicht 5
Nicht 6
Nicht 7, 8, 9, 10, 11, 12
Es schlägt

Dreizehn meine Uhr schlägt dreizehn
Nur eine Zahl
Mir scheißegal

Meine Uhr schlägt dreizehn
Sie dreht sich nach mir
Nicht ich nach ihr

TRADUÇÃO

Treze

Eu nunca ganho suficiente
Porque engano a mim mesmo
Uma ainda entra, eu poderia ser um pouco mais largo
Cru e arruinado vive-se descaradamente
Lentamente me sinto mal, o gigante branco não era real

As pessoas roubam o meu tempo
Tenho tanta pena dessa gente
O copo está vazio novamente
E já preciso mais

Treze meu relógio bate treze
Apenas um aviso
Pra mim é tudo a mesma merda

Meu relógio bate treze
Ela se torce por mim
Não eu por ela

Selvagem ,superexcitado, sem noção ,vale tudo
Luz, flash, vodka, punho
Eu nã vou sair daqui vivo
Altas temperaturas, cachaça e suando sangue
O que vem eu consumo até atolar o pescoço no balcão

Treze meu relógio bate treze
Apenas um aviso
Pra mim é tudo a mesma merda

Meu relógio bate treze
Ela se torce por mim
Não eu por ela

Não bate 1
Não bate 2
Não bate 3
Não 4
Não 5
Não 6
Não 7, 8, 9, 10, 11, 12
Ele bate

Treze meu relógio bate treze
Apenas um aviso
Pra mim é tudo a mesma merda

Meu relógio bate treze
Ela que se torce por mim
Não eu por ela

UNSCHULDSENGEL

(Alex Wesselsky)

Das Messer an der Kehle, die Schlinge um den Hals
Schenk mir dein schönstes Lächeln, verführerisch und falsch
Du kriechst in meine Seele, wer hat dir das erlaubt?
Und jede deiner Lügen gräbt sich tief, tief in meiner Haut

Du bist kein Unschuldsengel
Wer hat dich gemacht?
Unschuldsengel noch schwärzer als die Nacht
Unschuldsengel hast den Teufel im Leib
Du bist kein Unschuldsengel
Ein glücklich böses Weib

Das Gift deinen Augen, die dir in meinem Blut
Zieh mich in deinen Abgrund, ich kenn ihn nur zu gut
Du erzählst die schönsten Märchen mit mörderischer Lust
Das Feuer deiner Sünden brennt so tief, tief in meiner Brust

Du bist kein Unschuldsengel
Wer hat dich gemacht?
Unschuldsengel noch schwärzer als die Nacht
Unschuldsengel hast den Teufel im Leib
Du bist kein Unschuldsengel
Ein glücklich böses Weib

Du bist kein Unschuldsengel
Du bist kein Unschuldsengel
Du bist kein Unschuldsengel

Du bist kein Unschuldsengel
Wer hat dich gemacht?
Unschuldsengel noch schwärzer als die Nacht
Unschuldsengel hast den Teufel im Leib
Du bist kein Unschuldsengel
Ein glücklich böses Weib

TRADUÇÃO

Anjo Inocente

A faca na garganta, a corda no pescoço
Dê-me seu melhor sorriso, sedutor e falso
Você rasteja em minha alma, quem lhe permitiu?
E cada uma de suas mentiras se enterra fundo na minha pele

Você não é um anjo inocente
Quem lhe fez?
Anjo inocente mais negro do que a noite
Anjo inocente tens o diabo no corpo
Você não é um anjo inocente
Uma mulher má feliz

O veneno dos seus olhos, que está no meu sangue
Puxa me para seu abismo, eu o conheço muito bem
Você conta belos contos de fadas com mórbido prazer
O fogo de seus pecados queima fundo, no fundo do meu peito

Você não é um anjo inocente
Quem lhe fez?
Anjo inocente mais negro do que a noite
Anjo inocente você tem o diabo no corpo
Você não é um anjo inocente
Uma mulher má feliz

Você não é um anjo inocente
Você não é um anjo inocente
Você não é um anjo inocente

Você não é um anjo inocente
Quem lhe fez?
Anjo inocente mais negro do que a noite
Anjo inocente você tem o diabo no corpo
Você não é um anjo inocente
Uma mulher má feliz

NACHTFIEBER

(Alex Wesselsky/Justin Balk)

Ich will dich sehen im Neonlicht
Zeig dich wie du wirklich bist
So werd ich jede Nacht von dir geblendet
Fremde Augen ziehen dich an
Du bist die Frau für Jedermann
Du hast dich gern und oft genug verschwendet

Die Nacht singt ihre eigenen Lieder
Du hörst sie leise flehen
Wir sind im Nachtfieber
Du erkennst ihre Rituale
Doch du kannst ihr nicht entgehen
Du brennst im Nachtfieber

Ich steh vor dir elektrisiert
Hab deinen Wimpernschlag pariert
Wir sind uns nicht zum letzten Mal begegnet
Du gehst der Sünde auf den Grund
Ich küsse dir die Lippen wund
Heut Nacht werd ich durch deine Hand gesegnet

Fühlst du die Nacht
Spürst du die Nacht
Sag mir, fühlst du die Nacht
Spürst du was sie mit dir macht
Nachtfieber

TRADUÇÃO

Febre Noturna

Quero ver você em neón
Mostre-se como você realmente é
Assim serei cegado cada noite por você
Olhos estranhos lhe atraem
Você é a mulher para qualquer homem
Se perdeu com prazer tantas vezes até ser suficiente

A noite canta suas próprias canções
Você as ouve suplicar baixinho
Nós estamos em febre noturna
Você reconhece seus rituais
Mas não pode fugir deles
Você queima em febre noturna

Estou eletrizado diante de você
Desviei do seu piscar de olhos
Não nos encontramos pela última vez
Você vai até o fundo dos pecados
Beijo seus lábios até ficarem machucados
Hoje à noite serei abençoado por sua mão

Você sente o toque da noite?
Você sente a noite?
Diga me, você sente o toque da noite?
Sente o que ela faz com você?
Febre noturna

NOCH ZU RETTEN

(Alex Wesselsky)

Sag mir was mit uns beiden passiert ist
Warum du nicht hier bist
Glaubst du, dass etwas tief in uns lebt
Das uns weiterträgt

Wer weiß was von uns bleibt und wohin es uns treibt
Ist es richtig? Ist es wichtig?
Wir waren grenzenlos frei
Weißt du nicht was für uns auf dem Spiel steht?
Wie hart das Schicksal um sich schlägt

Ich lass dich nicht los, bevor du vergisst
Dass unsere Liebe noch zu retten ist
Der Schmerz geht vorbei, ich weiß wer du bist
Und, dass unsere Liebe noch zu retten ist

Glaubst du, dass es für uns nicht leicht ist?
Noch nicht alles erreicht ist
Sag mir es ist noch nicht zu spät
Macht sich auf den Weg

Wer weiß was von uns bleibt und wohin es uns treibt
Ist es richtig? Ist es wichtig?
Wir waren grenzenlos frei
Weißt du nicht was für uns auf dem Spiel steht?
Wie hart das Schicksal um sich schlägt

Ich lass dich nicht los, bevor du vergisst
Dass unsere Liebe noch zu retten ist
Der Schmerz geht vorbei, ich weiß wer du bist
Und, dass unsere Liebe noch zu retten ist

Fürchte dich nicht, spürst du es nicht?
Dass unsere Liebe noch zu retten ist
Fürchte dich nicht, spürst du es nicht?
Dass unsere Liebe noch zu retten ist

Fürchtest du dich, spürst du es nicht?
Dass unsere Liebe noch zu retten ist
Ich lass dich nicht los, bevor du vergisst
Dass unsere Liebe noch zu retten ist
Der Schmerz geht vorbei, ich weiß wer du bist
Und, dass unsere Liebe noch zu retten ist

Fürchte dich nicht, spürst du es nicht?
Dass unsere Liebe noch zu retten ist
Fürchte dich nicht, spürst du es nicht?
Dass unsere Liebe noch zu retten ist

TRADUÇÃO

Ainda pode ser Salvo

Diga-me o que aconteceu com nós dois
Por que você não está aqui
Você acha que algo vive dentro de nós
Que nos leva a continuar

Quem sabe o que nos resta e para onde nos leva
É certo? É importante?
Estávamos livres sem limites
Você não sabe o que está em jogo para nós?
Como o destino bate forte ao redor

Eu não te deixarei ir, antes que esqueça
Que nosso amor ainda pode ser salvo
A dor vai passar, eu sei quem você é
E, que o nosso amor ainda pode ser salvo

Acredita, que para nós não é fácil?
Ainda não alcançamos tudo
Diga-me que ainda não é tarde
Faz-se à caminho

Quem sabe o que nos resta e para onde nos leva
É certo? É importante?
Estávamos livres sem limites
Você não sabe o que está em jogo para nós?
Como o destino bate forte ao redor

Eu não te deixarei ir, antes que esqueça
Que nosso amor ainda pode ser salvo
A dor vai passar, eu sei quem você é
E, que o nosso amor ainda pode ser salvo

Não tenha medo, você não sente?
Que nosso amor ainda pode ser salvo
Não tenha medo, você não sente?
Que nosso amor ainda pode ser salvo

Você está com medo, você não sente?
Que nosso amor ainda pode ser salvo
Eu não te deixarei ir, antes que esqueça
Que nosso amor ainda pode ser salvo
A dor vai passar, eu sei quem você é
E, que o nosso amor ainda pode ser salvo

Não tenha medo, você não sente ?
Que nosso amor ainda pode ser salvo
Não tenha medo, você não sente?
Que nosso amor ainda pode ser salvo

FEHLER MACHEN LEUTE

(Alex Wesselsky)

Ich hab mich nie gefragt
Was mir die Wahrheit sagt
Ich hab mir selbst noch nie vertraut
Ich hab mich oft blamiert
Und hinters Licht geführt
Hab mich bis heute nicht durchschaut

Wie viele Male schon
War Sehnsucht Endstation
Ein Jeder macht seine Fehler für sich

Wenn du glaubst, dass ich perfekt bin
Vollkommen rein und ungestreckt bin
Dann sag ich es dir heute
Fehler machen Leute
Komm, erzähl es allen weiter
Ich bin schon tausend Mal gescheitert
Weil ich zu lang die Wahrheit scheute
Fehler machen Leute

Ich hab mich nie beschwert
Was läuft bei mir verkehrt
Ich kann für mich nicht garantieren
Was ist an mir noch echt
Es war nicht alles schlecht
Wer nichts riskiert, kann nur verlieren

Wie viele Male schon
War für mich Endstation
Ein Jeder macht seine Fehler allein

Fehler machen Leute
Viele Fehler machen Leute
Fehler machen Leute
Viele Fehler machen wir

Fehler machen Leute
Viele Fehler machen Leute
Macht euch keine Sorgen
Denn die meisten machen wir

Und ich bin heut auch etwas weiter
Macht mich das auch nicht viel gescheiter
Weil ich zu lang die Wahrheit scheute

TRADUÇÃO

Erros fazem pessoas

Eu nunca me perguntei
O que a verdade me diz
Eu nunca confiei em mim
Muitas vezes passei vergonha
E se colocado na luz
Até hoje ainda não vi através de mim

Quantas vezes já
A saudade era a última estação
Cada um faz seus próprios erros

Quando você acha que eu sou perfeito
Completamente puro e imutável
Então eu vou te dizer hoje
Erros fazem pessoas
Vem, passa isso adiante
Eu já falhei mil vezes
Porque por muito tempo ignorei a verdade
Erros fazem pessoas

Eu nunca lastimei
O que ocorre de errado comigo
Não posso garantir nada
O que é ainda é real em mim
Não foi de todo ruim
Quem nada arrisca, só pode perder

Quantas vezes já
A saudade era a última estação
Cada um faz seus próprios erros

Erros fazem pessoas
Muitos erros fazem pessoas
Erros fazem pessoas
Muitos erros nós fazemos

Erros fazem pessoas
Muitos erros fazem pessoas
Não se preocupem
Pois a maioria nós fazemos

Hoje já estou um pouco mais adiante
Isso também não me faz muito mais inteligente
Porque por muito tempo ignorei a verdade

DER FLIEGER

(Alex Wesselsky/Noel Pix/Rupert Keplinger)

Ich war noch niemals so hoch

Über dem Leben so grenzenlos frei
Ich folg nur meinem Gebot
Tief unter mir schwebt der Morgen vorbei.

Über Dir ziehe ich meine Bahn
Trotze allen Gefahrn’
Immer höher und unerreichbar.

Ich flieg’ für dich in die Sonne
Ich brenne nur für dich
Ich steig’ für dich zu den Sternen auf
Stürz’ mich ins Licht
Sag warum siehst du mich nicht?

Wird unser Traum jemals wahr
Auf meinem Weg führt mich dein letzter Blick
Von dort wo kein Mensch vor mir war
Schick’ ich einen Gruß auf die Erde zurück.

Über Dir ziehe ich meine Bahn
trotze allen Gefahrn
Immer höher und unbezwingbar.

Ich flieg’ für dich in die Sonne
Ich brenne nur für dich
Ich steig’ für dich zu den Sternen auf
Stürz’ in das Licht
Sag warum siehst du mich nicht?
Warum siehst du mich nicht?

Ich hab’ alles versucht
Hab’ dich noch nicht erreicht
Immer höher für dich
Auch wenn von mir nichts mehr bleibt.

Ich steig’ für dich zu den Sternen auf
Stürz’ mich ins Licht.

Ich flieg‘ für dich in die Sonne
Ich brenne nur für dich
Ich steig’ für dich zu den Sternen auf
Stürz mich ins Licht
Sag’ warum siehst du mich nicht?

TRADUÇÃO

O Aviador

Eu nunca estive tão alto
Por cima da vida, assim sem limites
Eu sigo apenas o meu rumo
Fundo abaixo de mim, a manhã flutua

Por você, conduzo minha nave
Desafio qualquer perigo
Sempre mais alto e inacessível

Por você eu vôo até o sol
Eu queimo só por você
Por você eu subo até às estrelas
Jogo-me contra a luz
Diga, por que você não me vê?

Se um dia nosso sonho se realizar
Ao caminho me conduz seu último olhar
De lá, onde ninguém estava na minha frente
Enviarei uma saudação de volta à Terra

Por você, conduzo minha nave
Desafio qualquer perigo
Sempre mais alto e invencível

Por você eu vôo até o sol
Eu queimo só por você
Por você eu subo até às estrelas
Jogo-me contra a luz
Diga, por que você não me vê?
Por que você não me vê?

Já tentei de tudo
Ainda não te alcancei
Sempre mais alto para você
Mesmo que não sobre mais nada de mim

Por você eu subo até às estrelas
Jogo-me contra a luz

Por você eu vôo até o sol
Eu queimo só por você
Por você eu subo até às estrelas
Jogo-me contra a luz
Diga, por que você não me vê?

SO ODER SO

(Alex Wesselsky/Andre Buchmann)

Tu was man dir sagt
Dann kannst du machen was du willst
Fang nicht an zu weinen
Mach es nicht schlimmer als es ist

Du kannst jung und talentiert sein
Total am Boden und frustriert sein
Keine Frau, kein Pferd
kein Haus, kein Herd
kein Schloss, keine Yacht
was hast du falsch gemacht?

Du sagst
Du willst doch nur zum Schein
Ein leises Ja ein lautes Nein

Es kommt wie es kommt, so oder so
Es ist wie es ist, so oder so
Es bleibt was es bleibt, so oder so
Jede Sünde wird gesühnt.

Es kommt wie es kommt, so oder so
Ja es ist wie es ist, so oder so
Es bleibt was es bleibt, so oder so
Jeder bekommt was er verdient

Tue nicht was man dir sagt
Dann kannst du machen was du willst
Hör nicht auf zu glauben
An das was falsch und richtig ist

Willst du reicher noch als reich sein
Dann musst du gleicher noch als gleich sein
Keine Liebe, kein Neid
keine Ruhe, keine Zeit
kein Held, keine Schlacht
was hast du falsch gemacht?

Du sagst
Du willst doch nur zum Schein
Ein leises Ja ein lautes Nein

Es kommt wie es kommt, so oder so
Es ist wie es ist, so oder so
Es bleibt was es bleibt, so oder so
Jede Sünde wird gesühnt

Es kommt wie es kommt, so oder so
Ja es ist wie es ist, so oder so
Es bleibt was es bleibt, so oder so
Jeder bekommt was er verdient

Ob krank vor Glück
Ob blind vor Neid
Der Mensch, er denkt
Und tut sich leid
Tut sich so leid

TRADUÇÃO

Assim ou assim

Faça o que te dizemos
Então pode fazer o que quiser
Não comece a chorar
Não o faça pior do que é

Você pode ser jovem e talentoso
Totalmente no chão ou frustrado
Sem mulher, sem cavalo
sem casa, sem fogão
sem burgo, sem caça
o que você fez de errado?

Você diz
Você está apenas fingindo
Um Sim baixinho um não estrondoso

Venha como vier, assim ou assim
Seja como for, assim ou assim
Fica como ficar, assim ou assim
Todo pecado será perdoado

Venha como vier,assim ou assim
Sim, é como é, assim ou assim
Fica como ficar, assim ou assim
Cada um tem o que merece

Não faça o que te dizemos
Então pode fazer o que quiser
Não pare de acreditar
No que é certo ou errado

Você quer ser mais rico do que rico
Você terá que ser ainda mais puro do que puro
Sem amor, sem inveja
sem descanso, sem tempo
sem herói, sem batalha
o que você fez de errado?

Você diz
Você está apenas fingindo
Um Sim baixinho um não estrondoso

Venha como vier, assim ou assim
Seja como for, assim ou assim
Fica como ficar, assim ou assim
Todo pecado será perdoado

Venha como vier, assim ou assim
Sim, é como é, assim ou assim
Fica como ficar, assim ou assim
Cada um tem o que merece

Se doente com a felicidade
Se cego com a inveja
O homem, ele pensa
E o faz sofrer
O faz sofrer

ßWASSERFISCH

(Alex Wesselsky)

Ich lass den Köder von der Leine
Denn zurzeit ist angeln schick
Man muss schon warten, eine Weile
Ich versuch mein Anglerglück

Ich gebe Garn, das Wasser bricht
Und was verborgen war, das kommt ans Licht

Du bist mein Süßwasserfisch
Du kommst mir ganz frisch auf den Tisch
So lang hielt ich die Rute still
Du bist mein Süßwasserfisch

Du windest dich, bist du enteilen
Um dich zu fassen, braucht’s Geschick
Bist du zu groß, muss ich dich teilen
Ich nehm dich Heim, in einem Stück

Ein guter Fang, mir schwillt die Brust
Auf das, was vor mir liegt, hab ich jetzt Lust

Du bist mein Süßwasserfisch
Du kommst mir ganz frisch auf den Tisch
So lang hielt ich die Rute still
Du bist mein Süßwasserfisch

Ich reib’ dich zart mit Butter ein
Dann schick ich dich in weißen Wein
Wenn ich mich an deinen Schuppen scharb
Dann weiß ich, was ich hab

Du bist mein Süßwasserfisch,
Du kommst mir ganz frisch auf den Tisch
So lang hielt ich die Rute still
Du bist mein Süßwasserfisch

TRADUÇÃO

Peixe de água doce

Eu deixo a isca da linha
Para passa tempo a pesca é chique
Precisamos esperar um tempo
Tento minha sorte de pescador

Dou linha, a água se quebra
E o que estava escondido, vem à luz

Você é o meu peixe de água doce
Você chega bem fresca à minha mesa
Tanto tempo segurei quieto o caniço
Você é o meu peixe de água doce

Você se debate, está fugindo
Para te pegar é preciso habilidade
Se é muito grande, tenho que cortar em partes
Levo você pra casa, em uma peça inteira

Uma boa captura, meu peito incha
O que está diante de mim, agora eu desejo

Você é o meu peixe de água doce
Você chega bem fresca à minha mesa
Tanto tempo segurei quieto o caniço
Você é o meu peixe de água doce

Esfrego você, delicadamente com manteiga
Então mando você pro vinho branco
Se eu me arranho nas tuas escamas
Então eu sei o que tenho

Você é o meu peixe de água doce
Você chega bem fresca à minha mesa
Tanto tempo segurei quieto o caniço
Você é o meu peixe de água doce

DAS STEHT DIR GUT (RHEINGOLD COVER)

(Lothar Manteuffel)

Den Blick gerichtet
Gen Stern erhöht
Das steht dir gut

Wenn sie berichtet
Denn sie ist schön
Das macht sie gut

Sie ist extra
Sie ist exklusiv
Sie ist ein Star
Sie ist so expressiv

Sie schaut dich an
Sie ist für dich da
Das macht sie gut

Ihr Lächeln ist
so wunderbar
Das steht ihr gut

Sie ist wirklich
Und sie ist doch fiktiv
Sie wird zum Licht
nur durch das Objektiv

Und Sie spricht nicht viel
denn ihr Körper spricht
Und Sie sagt nicht viel
denn das sagt ihr Gesicht

Und Sie spricht nicht viel
solang ihr Schatten bricht
im Stroboskopenlicht

Das steht ihr gut
Das steht ihr gut
Das steht ihr gut
Das steht ihr gut

In deiner Welt
dich mitzudrehn’n
Das steht ihr gut

Sprich deine Sprache
ich werd´sie versteh’n
Hab nur den Mut

Du bist anders
so will ich dich seh’n
denn es reizt mich
dich zu versteh’n

Und Du sprichst nicht viel
doch dein Körper spricht
Du sagst nicht viel
denn das sagt dein Gesicht

Und Du sagst nicht viel
solang dein Schatten bricht
im hellen Sonnenlicht

Das steht dir gut
Das steht dir gut
Das steht dir gut
Das steht ihr gut
Das steht ihr gut

TRADUÇÃO

Isso lhe cai bem

Olhar direcionado
Genes de altas estrelas
Isso te cai bem

Quando ela argumenta
Então ela é linda
Isso ela faz bem

Ela é extra
É exclusiva
Ela é uma estrela
Ela é tão expressiva

Ela te fita
Está lá para ti
Isso ela faz bem

Seu sorriso é
tão maravilhoso
Isso lhe cai bem

Ela é real
Porém é fictícia
Ela se torna luz
somente através da lente

E ela não fala muito
porque seu corpo fala
E ela não diz muito
porque que seu rosto o diz

E ela não fala muito
enquanto sua sombra explode
em luz estroboscópica

Isso lhe cai bem
Isso lhe cai bem
Isso lhe cai bem
Isso lhe cai bem

No teu mundo
Rebolar contigo
Isso lhe cai bem

Fale a tua língua
Eu a entenderei
Tenho só a vontade

És diferente
Assim quero te ver
porque me foge
te entender

E não falas muito
porque teu corpo fala
Não dizes muito
porque teu rosto o diz

E não dizes muito
enquanto tua sombra explode
em clara luz do sol

Isso te cai bem
Isso te cai bem
Isso te cai bem
Isso lhe cai bem
Isso lhe cai bem

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s